PinnedPinnedPrivate
sec.govA Plain English Handbook 来自美国证券交易委员会,目标是让披露文件更清楚、更有用。它解决的是专业写作里常见的问题:句子过长、结构混乱、术语堆叠、法律和金融表达让读者难以理解。旧描述显示,手册覆盖文件组织、简明语法和词汇、减少专业术语、版式与可读性设计,并提供示例和提示。虽然场景来自 SEC 披露文件,但它的原则可迁移到英文邮件、产品文档、说明书、合同草稿和对外公告。长期价值在于把“写得正式”改造成“写得清楚”:先让读者理解,再谈说服和合规。对需要写英文材料的人,它是一份可反复对照的表达清单。保存它尤其适合团队统一写作标准,把长句拆短、把被动表达改清楚、把抽象名词换成直接动作,让复杂信息更容易被非专业读者读懂。它也能帮助中文母语写作者建立更直接的英文表达习惯,减少翻译腔和官样表达,提升跨语沟通效率水平。